Change to Book/Chapter View |
4Q94 Psalmsm |
|
|
Translation process is ongoing. For current status see details |
|
4Q95 Psalmsn Language: Hebrew Date: 30 B.C. - 68 A.D. Location: Qumran Cave 4 Contents: Psalms 135:6-9, 11-12; 136:23-24
Psalms 135 6 Whatever Yahweh pleased, that he has done, in heaven and in earth, to do as he does, there is none like Yah, there is none like Yahweh, there is none who acts as king of the gods[1], in the seas and in all deeps; 7 who causes the clouds to rise from the ends of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings the wind out of his treasuries; 8 Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal; 9 Who sent signs and wonders into the middle of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants; [..] 11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan, 12 and gave their land for a heritage to us, for his loving kindness endures forever, a heritage to Israel, his people, for his loving kindness endures forever. [..] Psalms 136 23 Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever; 24 And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
[1] This wording matches the Scroll 11Q5 Psalms and 4Q92 Psalmsk. It differs from both the MT and the LXX. |
How to read these pages: • The
translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular
black font are words in the scrolls matching the traditional text for that
passage. • Words
in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is
fragmentary. These words are supplied for readability by the World English
Bible translation. • Words
present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue
like this: blue. One Hebrew word often is
translated into multiple English words, and when this occurs, all the English
words are in blue. • Words
present in the scroll but with spelling differences that do not affect the
meaning are in green like this: green. This
is common in Hebrew. • If
the scroll is different from the traditional text, words in the traditional
text that are missing from the text of the scroll are marked through in red
like this: • If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.
|